El profesor que «mató» al alumno de Traducción – Algo más que traducir
algomasquetraducir.com

Hace poco me llegó un correo de una persona que, por desgracia, me relataba algo que ya me habían contado otros tiempo atrás. Resulta que el chico estaba un poco desmotivado, pero no por no encontrar trabajo (que también), sino porque sus profesores del máster se habían centrado en enseñar sus asignaturas a la par que […]

3
Like
Save
Détection et classification de néologismes : une expérience didactique
www.researchgate.net

Le cursus des étudiants en traduction et interprétation insiste sur la maîtrise de la langue maternelle, laquelle constitue, en bonne déontologie, la langue cible des traducteurs et interprètes professionnels. Au sein de l’Institut supérieur de traducteurs et interprètes (ISTI, Haute École de Bruxelles), le français constitue cette « langue de base ». Sa maîtrise approfondie […]

2
Like
Save
Recommended free courses and other useful information
inmyownterms.com

Useful information Corpus linguistics guru, Mura Nava, recently shared useful links to research he has done and other useful information, such as alternatives to AntConc. I’m sure language lovers will be happy to read about this in the CL community News 6   http://inmyownterms.com/

2
Like
Save
Creative translation marketing
caroltranslation.com

Clara Giampietro writes about different ways of marketing our translation services and grabbing our potential client’s attention.   Don’t you want to stand out and be unique? Obviously, we all want to get recognised, differentiate ourselves and attract new clients. First impressions count, but we have just a few seconds to grab our readers’ attention. […]

10
Like
Save
Professional-Quality Translation at Light Speed: Why Voice Recognition May Well be the Most Disruptive Translation Technology You’ve Never Heard of.
www.kevinhendzel.com

I’m sort of amazed translators working into English today still type out their translations on keyboards. Hunched over for endless hours at a time, day after day, banging away on an electronic version of a 19th century invention – a barely improved technology from Gutenberg’s movable type of the 15th century – all the while […]

1
Like
Save
What does the perfect translator CV look like?
linguagreca.com

Did you know that Leonardo Da Vinci wrote the first CV 500 years ago? You can be the best painter, philosopher or writer in the world, but you still have to convince someone to pay you for it and you can reach this goal only by writing a perfect CV.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  http://linguagreca.com

2
Like
Save
Social Media Tips for Localization on Top Apps
www.welocalize.com

Social media is becoming one of the most important tools and topics for international marketers. Social media, as a marketing tool for business, has been rapidly become an essential part of online digital marketing strategies for engaging with customers. Today, social media is influencing how businesses conduct all facets of their marketing, sales and customer support. […]

1
Like
Save
Instructions for QA Checks with Apsic Xbench
medtechtranslator.com

Quality Assurance is one of the most important aspects in today’s translation and localization industry. In Technografia we have always used QA tools for all our projects, and in this article I will show you how to use the most basic one, which also happens to be free! This tool is called ApSIC Xbench, …   […]

1
Like
Save
Using Cloud Solutions for Translation: Yes or No?
sciword.blogspot.gr

We read about the benefits of using the cloud for work—using cloud applications and storage, for example. What we don’t see are warnings of the risks. You have to look for these specifically; the information doesn’t come to you as do the claimed benefits. This morning I got yet another e-mail from my web hosting service, […]

2
Like
Save

Enjoy this site?