Game Localization and Internationalization Checklist
www.at-it-translator.com

I’m taking the chance to share again the game localization and internationalization checklist we created at the IGDA LocSIG, a very useful resource based on our Best Practices. Ideally, you will want to read it and keep these points in mind during development, then use it as a final reference when you are producing localized […]

1
Like
Save
Les facteurs de risques dans la gestion de projet
mastertsmlille.wordpress.com

J’ai pu voir lors de mon stage dans le cadre de la deuxième année du master TSM, que les risques émergent de toutes parts dans la gestion de projets de traduction. En effet, ceux-ci peuvent survenir autant de la part du gestionnaire de projet que des conditions de travail, du contexte dans lequel le projet […]

3
Like
Save
Multidimensional Quality Metrics Definition
www.qt21.eu

This document defines the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework. It contains a description of the issue types, scoring mechanism, and markup, as well as informative mappings to various quality systems. MQM provides a flexible framework for defining custom metrics for the assessment of translation quality. These metrics may be considered to be within the same […]

2
Like
Save
The human role in a machine-translated world
www.tcworld.info

The rise of machine translation has left human translators with an uncertain future. But the translation industry cannot depend on machines alone and won’t be able to any time soon. So where do translators find their new place? Image: © CharlieAJA/stockphoto.com                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       http://www.tcworld.info/

2
Like
Save
La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel
halshs.archives-ouvertes.fr

Katell Morin-Hernandez. La révision comme clé de la gestion de la qualité des traductions en contexte professionnel. Linguistics. Université Rennes 2, 2009. French. (Thèse)   1. Gestion de la qualité des traductions spécialisées professionnelles 2. Contexte  didactique et professionnel de la pratique de la révision 3. Cadre méthodologique de l’enquête sur la révision et la […]

2
Like
Save
error

Enjoy this site?