The rise of machine translation has left human translators with an uncertain future. But the translation industry cannot depend on machines alone and won’t be
Read more
The rise of machine translation has left human translators with an uncertain future. But the translation industry cannot depend on machines alone and won’t be
Read more
From increased messaging consistency to faster go-to-market times, enterprise terminology management brings big benefits to your language translation program. Few things are as important in
Read more
What are the costs incurred in translation services that ultimately factor into the price paid? Among the ones I can identify, listed in no particular
Read more
2 part-article. When I came to the end of my undergraduate language degree, I came very close to studying for a Master’s degree in translation,
Read more
“Today, more content is created in 48 hours than all of the content created between the beginning of time and 2003,” said former Google CEO
Read more
1. Remember to leave white space. Most foreign languages will run 20-25% longer than written English. If a formatter has to add space to a
Read more
Have you heard of the latest trend in the translation industry? It’s called PEMT and it stands for post-editing machine translation. This is when clients
Read more
The section describes models of budgeting resources as well as budget items that may need to be included for translation (see Tenders, Bids, and Contracts
Read more
Translation memory (TM) and machine translation (MT) continue to change the translation industry. Pricing is evolving, too, as clients, translators, and agencies offer and accept
Read more
He trabajado en seis empresas de software y en todas ellas la queja era siempre la misma: el alto coste que suponía traducir los textos
Read more
Sound project management is crucial to taking possession of a quality, error free project. If you’ve undertaken a translation or localization project, even a small
Read more
Post-editing isn’t the only way to improve machine translation output: pre-editing may cut costs and boost localization quality.
Read more
Getting your packaging prepared for a new market isn’t easy. Avoid these four mistakes and you’ll be on your way to marketing bliss.
Read more
Avoiding translation minimum fees It can sometimes be difficult in the translation industry to get the translation of a single word or sentence without it
Read more
Old translation memories may mean that your legacy content is damaging your current content localization strategy. Should you fix them or just start over?
Read more
In recent years, translation has become a part and parcel of the global business world. In fact, the very existence of many companies depends on
Read more
Having attended a significant number of industry events, I often hear the question: “What should I expect from a next-gen Translation Management System?”. This in my opinion is
Read more
Whether you’re thinking of becoming a freelance translator, or have already been working as one for a while now, you should definitely consider making a
Read more
A common topic discussed in terminology training courses deals with project constraints known as the “Triple Constraint”: scope, time (schedule), and cost (budget/resources). They are
Read more
We explain why the essential parts of a translation memory tool have to operate correctly and efficiently to have a successful translation …
Read more
You can’t please all of the people all of the time, or so the saying goes. But as any translation project manager will tell you,
Read more
Commoditisation is sweeping through every industry as products and services are made as uniform, plentiful and affordable as possible to make them more attainable –
Read more
A query from a colleague yesterday set me off on this train of thought: she’d proposed a PowerPoint surcharge to a long-standing agency client and
Read more
Learn what cost factors go into a document translation services quote and the reasons for the price differences from one agency to another.
Read more
When exporting into a new country or market, it’s really tempting to rely on in-country distributors to translate your communications. In fact, I’ve sat in
Read more
Is back-translation really the best way to ensure quality of your survey translation? If you’re looking to reduce cost and increase quality, there’s a better
Read more