Skip to content

Website classifying articles on translation in categories

  • Home
  • Categories
    • EDUCATION
      • Academic and professional trainings
      • Reference Material
    • MANAGEMENT
      • Management for all
      • Planning
      • Pricing
      • Project Managers
    • PLAYERS
      • End-Clients
      • Freelancers
      • Translation Companies
    • TASKS
      • Other Tasks
      • Revision
      • Translation
      • Translation
      • Other Tasks
    • Translation tools
    • Terminology
    • zMiscellaneous
  • We’re in the middle of something
  • FAQ
  • About this site
  • About me
  • Private Data Security

Category: PLAYERS

Section on the main players in the translation market

Translation vs. Localization vs. Transcreation: Is there a Difference?

20th May 2026 Nancy Matis End-Clients

So your manager asks you to get some translation done for a product or service. You do a little research and the trail of breadcrumbs

Read more

Site web touristique : les points clés d’une bonne traduction

8th May 2026 Nancy Matis End-Clients

Pour toucher les passionnés de voyages ou touristes occasionnels, il est important de pouvoir leur proposer du contenu de qualité et, autant que possible, dans

Read more

What makes a good agency great?

7th May 2026 Nancy Matis Translation Companies

Localization agencies are always on the hunt for the best clients and projects, and likewise, translators wanting to collaborate with agencies tend to flock to

Read more

Le recrutement des traducteurs en agence de traduction

23rd November 2020 Nancy Matis Freelancers

Le recrutement par les agences de traduction peut s’avérer particulièrement important, notamment pour un traducteur fraîchement diplômé qui ne bénéficie pas d’un panel de clients

Read more

L’insertion professionnelle dans le monde de la traduction : expectations vs reality

27th January 2020 Nancy Matis Freelancers

Blog du Master “Traduction Spécialisée Multilingue” (TSM) de l’Université de Lille | ISSN 2534-5885 Par Maximilien Dusautois, étudiant M2 TSM

Read more

Brazilian Portuguese: what’s the difference after all?

20th April 2018 Nancy Matis End-Clients

One of the most common misconceptions about languages is concerning language variants. American and British English, European and Latin American Spanish are some examples. Portuguese

Read more

App Localization in 8 Simple Steps

6th April 2018 Nancy Matis End-Clients

You work at a fast-growing startup. You’re aware that it’s time to expand to international markets—more users and bigger revenues are your top priorities right

Read more

Cómo hacer un buen currículum de traductor – Algo más que traducir

26th February 2018 Eduardo Sosa Freelancers

El currículum (CV) de un traductor es su mejor carta de presentación. Tienes 6 segundos de media para causar una buena impresión y no pifiarla.

Read more

2017 Translation and localization trends

20th October 2017 Nancy Matis End-Clients

Acceleration of mergers and acquisitions. Neural Machine translation and deep learning. Focus on Marketing and Big Data. Industry 4.0. These areas gathered interest in 2016

Read more

Localización de marcas. Manual de buenas prácticas para trabajar con agencias de traducción

5th April 2017 Nancy Matis End-Clients

This post is also available in English. Cada año cientos de marcas se embarcan en la aventura de conquistar nuevos mercados. Algunas preparan minuciosamente su

Read more

How Freelance Translators should use LinkedIn to generate business

17th March 2017 Nancy Matis Freelancers

Freelance translators in the U.S. are about to gain another tool for growing their businesses. LinkedIn and social media marketing in general have already proved

Read more

10 Things That All Translators Secretly Hate

2nd March 2017 Nancy Matis Freelancers

Speaking another language and helping people from different cultures and beliefs to understand each other is a noble job. Depending on their specialty, some translators

Read more

‘Freelancer’ – the term we should leave behind in 2016

19th January 2017 Nancy Matis Freelancers

The new year period is a time to take stock. What’s been good about the year gone by and should be continued and pursued? What’s

Read more

Game Localization and Internationalization Checklist

25th November 2016 Nancy Matis End-Clients

I’m taking the chance to share again the game localization and internationalization checklist we created at the IGDA LocSIG, a very useful resource based on

Read more

How to Find and Approach Your Ideal Clients through LinkedIn

11th October 2016 Nancy Matis Freelancers

Home page LinkedIn is the world’s largest online professional network, with more than 400 million members. This article provides a plethora of tips you can

Read more

Why I volunteer for Translators Without Borders

23rd June 2016 Nancy Matis Freelancers

I just completed a translation for Translators Without Borders, my fourth this year. And I must admit I was touched. This time I translated for

Read more

Red T – Translating and interpreting in conflict zones

7th June 2016 Nancy Matis Freelancers

Communication is a critical component in modern warfare. Neither intelligence gathering nor logistics nor multinational armed forces can operate unless lines of communication are functioning

Read more

All or Nothing?

6th June 2016 JOHN SMITH End-Clients

Can we have all things we want and save money at the same time? It is a good question, though! We may assume that taking

Read more

My Yearlong Quest to Get Paid

13th May 2016 Nancy Matis Freelancers

When it comes to payment, some clients bank on freelancers just going away. I wasn’t going to let that happen.   I got paid for my

Read more

Translation Services – How it helps to improve Today’s Global Economy?

13th May 2016 Albert Brown End-Clients

Translation services has a huge contribution in helping people to overcome the language barrier. It is plays a significant part in boosting the global economy.

Read more

Ten document translation tips top technical writers swear by

12th May 2016 Nancy Matis End-Clients

As it is, the preparation of documents for foreign language markets comes with more than enough challenges. As you manage your content across product lines

Read more

11 Things a Translation Is NOT

13th April 2016 Nancy Matis End-Clients

There seem to be some common misconceptions about translations. Using a list of 11 points, I will clarify what translations are not, so that people

Read more

How localisation can help you reach more clients in 2016

11th March 2016 Nancy Matis End-Clients

The beginning of a new year is a good time to plan and execute new marketing strategies that will help you acquire more clients. One

Read more

Faire un test de traduction ? Mouais…

3rd March 2016 Nancy Matis Freelancers

Faire un test de traduction pour un client direct ? C’est à  vous de voir, mais la Marmite a  son avis sur la question !

Read more

Creative translation marketing

24th February 2016 Nancy Matis Freelancers

Clara Giampietro writes about different ways of marketing our translation services and grabbing our potential client’s attention.   Don’t you want to stand out and

Read more

What does the perfect translator CV look like?

18th February 2016 Nawal El Hammouti Freelancers

Did you know that Leonardo Da Vinci wrote the first CV 500 years ago? You can be the best painter, philosopher or writer in the

Read more

Social Media Tips for Localization on Top Apps

16th February 2016 Nancy Matis End-Clients

Social media is becoming one of the most important tools and topics for international marketers. Social media, as a marketing tool for business, has been rapidly

Read more

Posts pagination

1 2 3 … 6 Next Posts»
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.