Trello is a free tool that helps you see what needs to be done and organize collaboration on projects. Learn how it can be useful
Read more
Trello is a free tool that helps you see what needs to be done and organize collaboration on projects. Learn how it can be useful
Read more
As it is, the preparation of documents for foreign language markets comes with more than enough challenges. As you manage your content across product lines
Read more
Financial translation is aharmony balancing act, among style, content, format, and deadlines. Translators must have solid skills — not just subject-matter knowledge and writing skills
Read more
TTC wetranslate supports the translation service industry by explaining 9 mistakes freelance translators should avoid Want to become a literary translator? You’re not alone. We
Read more
The general advice regarding clients is that you should be actively seeking new ones all the time because you never know what’s around the corner.
Read more
Not turning down work is a trap! And when we find ourselves in that trap, chances are, it’s nobody’s fault but our own. Newbies may
Read more
How well do you manage your time? If you’re like many people, your answer may not be completely positive! Perhaps you feel overloaded, and you
Read more
Ruined nights, tones of e-mails sent to clients with apologies, family life in pieces, no time for yourself, empty fridge, stress overload. How many times
Read more
5 hacks and tips to help freelancers improving their daily productivity. December is upon us, and the pre-Christmas working craze has begun. Busy months are
Read more
Saying no is something we all have to do from time to time. We’re not machines and our capacity for work is limited, so sometimes
Read more
What is translation project management? It’s a good question if you’re not in the field. You’ll be surprised how integral this is to project managers
Read more
A l’heure où Kim Dotcom la plateforme Mega fait débat, les sous-titreurs de séries s’invitent dans la controverse. Le zèle des traducteurs bénévoles qui adaptent
Read more
Standing out in a competitive market is a must, no matter the industry you work in. The translation industry is no exception, and it’s not
Read more
In recent years, translation has become a part and parcel of the global business world. In fact, the very existence of many companies depends on
Read more
Pre-project is a good time to research best practices and brush up on your localization project management skills. Here’s how to overcome challenges in localization
Read more
Linguists – The best translation project managers are linguists. (I can think of only one notable exception that I worked with). Many translation project managers
Read more
Making mistakes is a good thing — provided you learn from them. But the problem is that you may not even know you’re making a
Read more
I started working as a project manager in one of the translation companies in London just after graduating from a translation and interpreting MA course
Read more
It can be difficult to judge how long a project or combination of projects might take from conception to delivery. It’s often the first challenge
Read more
Time management is one of the biggest challenges faced by most freelancers. With no external “nanny” keeping us focused, it’s easy to get caught up
Read more
These guidelines highlight best practices for conducting comparative survey research across cultures and countries, including advice and lessons learned from experienced survey professionals on topics
Read more
Here are 6 tips to help get you started and set you on your self-employment path http://theselfemployed.com
Read more
For freelance translators, project management can end up being one of the more time-consuming roles that they fill. It is a multi-faceted set of responsibilities …
Read more
You’re new to the translation profession and perhaps overwhelmed by impending deadlines. Here are 5 time management secrets to get you on your way:
Read more