Despite several companies claiming to have achieved parity with human translation this particular frontier at present remains wild and unconquered. It’s both strange and fascinating
Read more
Despite several companies claiming to have achieved parity with human translation this particular frontier at present remains wild and unconquered. It’s both strange and fascinating
Read more
Jörgen Danielsen describes the challenges in getting started with Machine Translation and the difficulties faced with post-editing. Modern technology now covers more than the basics,
Read more
News of an article published by Mats Linder, and GT4T, an alternative to Studio MT plugins. Machine translation (MT) is an ever-present topic on translators’
Read more
One is unlikely to make many friends among translators talking about machine translation (MT) – unless the conversation is restricted to deriding its stupid mistakes
Read more
The rise of machine translation has left human translators with an uncertain future. But the translation industry cannot depend on machines alone and won’t be
Read more
Jan Van den Bergh, Eva Geurts, Donald Degraen, Mieke Haesen, Iulianna van der Lek-Ciudin and Karin Coninx (2015). A full list of publications based on
Read more
The best approach to using Machine Translation (MT) is to include it within your existing translation workflow. For many large Localisation Service Providers (LSPs), MT
Read more
Like many simple questions, this is one with no easy answer. For one thing, it’ll depend whether it’s a complex technical report, a novel, or
Read more
When Albert Einstein said: “The measure of intelligence is the ability to change”, he was referring neither to the internet nor to localization. Today the
Read more
Translators are supposed to be, almost by definition, intelligent and educated people. After all, they must know at least two languages and many of them
Read more
With the continued growth in the use of MT, it has become increasingly important for translators to understand better when it is worth getting involved,
Read more
You’ve developed a great program and now you want to localize it for foreign markets. But you don’t want to waste money translating it into
Read more
Letter That Was Sent in Advance to Tool Vendors I would really like to thank you again for your willingness this past year to respond
Read more
T-Manager is a Microsoft Excel-based terminology tool, designed in VBA, to automatically analyse, customise and manage terminology on the fly. T-Manager can also be used
Read more
In the era of globalization and multilingual communication, States, companies and organizations need to establish and to share a commonly understandable terminology. Two questions have
Read more
“Today, more content is created in 48 hours than all of the content created between the beginning of time and 2003,” said former Google CEO
Read more
Entering the translation stage can often be an overwhelming experience for new freelance translators. You may have just left university with a translation degree and
Read more
We said it before here — In machines translation you get what you pay for! Takeda Random House Japan Co., Ltd has been forced into
Read more
Considering the intense pressure to maximize corporate localization budget utility and speed products to foreign markets, it is no surprise that Machine Translation (MT) often
Read more
Translation memory (TM) and machine translation (MT) continue to change the translation industry. Pricing is evolving, too, as clients, translators, and agencies offer and accept
Read more
Post-editing isn’t the only way to improve machine translation output: pre-editing may cut costs and boost localization quality.
Read more
All of us have heard or read terms like translation agency, translation company, localization agency and language service provider (LSP). Many people new to translation
Read more
You can’t please all of the people all of the time, or so the saying goes. But as any translation project manager will tell you,
Read more
This blog gives an overview of time, cost and quality as it relates to translation project management.
Read more