So, if you think terminology is something you want to do, I recommend the following training courses. For university careers check out TermCoord’s Terminology at
Read more
So, if you think terminology is something you want to do, I recommend the following training courses. For university careers check out TermCoord’s Terminology at
Read more
University translator training programs struggle to keep pace with technology while striking the right balance between new and traditional course content.
Read more
My last year at university as a translation student was a blast. I was thrilled to see how the quality of my translations has improved
Read more
I started working as a project manager in one of the translation companies in London just after graduating from a translation and interpreting MA course
Read more
As an autodidact, albeit with 14 years experience as a translator and editor, plus a couple of years studying linguistics at the University of Western
Read more
In reading the previous posts, I observed some recurring themes, such as “translator education”, “knowledge vs skills” and “productivity”. I’ve decided to try to extend
Read more
Project management and translator education “Hi. I need my website translated into five languages, as soon as possible, for our new launch. French, Portuguese, Chinese,
Read more
Lucy Brooks and Marta Stelmaszak collaborated on a project to investigate what could be considered to be a neglected area. In this article they analyse
Read more
Many beginning interpreters oftentimes ask us about specialization and whether it’s essential that they specialize. We get many of these questions from Judy’s students at
Read more