Komen traduir l’inovassion ortografik : étude de ca

Cet article propose une réflexion sur la façon dont le dialecte visuel, tel que défini originellement par Krapp (1926), a été et peut être traduit dans le cadre de traductions de l’anglais vers le français. Bien au-delà des bien connus gonna, wanna, kinda, cause, innit etc., certains auteurs de fiction exploitent en effet la discordance très forte qui existe en anglais entre la graphie et la phonie afin de créer une orthographe nouvelle, …

 

https://www.academia.edu/2023419/Komen_traduir_l_inovassion_ortografik_%C3%A9tude_de_ca