Skip to content

Website classifying articles on translation in categories

  • Home
  • Categories
    • EDUCATION
      • Academic and professional trainings
      • Reference Material
    • MANAGEMENT
      • Management for all
      • Planning
      • Pricing
      • Project Managers
    • PLAYERS
      • End-Clients
      • Freelancers
      • Translation Companies
    • TASKS
      • Other Tasks
      • Revision
      • Translation
      • Translation
      • Other Tasks
    • Translation tools
    • Terminology
    • zMiscellaneous
  • We’re in the middle of something
  • FAQ
  • About this site
  • About me
  • Private Data Security

Tag: mistakes

Post-editing: Blessing or curse for translators?

22nd October 2017 Nancy Matis Translation tools

One is unlikely to make many friends among translators talking about machine translation (MT) – unless the conversation is restricted to deriding its stupid mistakes

Read more

The One Crucial Thing You’re Forgetting When Handling Mistakes

18th April 2016 Nancy Matis Management for all

We are all people, and mistakes happen. Sometimes we, as translators or interpreters, are the ones at fault. Perhaps we didn’t catch a typo or

Read more

11 Things a Translation Is NOT

13th April 2016 Nancy Matis End-Clients

There seem to be some common misconceptions about translations. Using a list of 11 points, I will clarify what translations are not, so that people

Read more

10 worst mistakes I made as a freelancer

17th September 2015 Nancy Matis Freelancers

Thoughts of a freelance translator about translation, language teaching and freelancing. “Success is the ability to go from one failure to another with no loss

Read more

9 Mistakes Freelance Translators Should Avoid

21st August 2015 Nancy Matis Freelancers

TTC wetranslate supports the translation service industry by explaining 9 mistakes freelance translators should avoid Want to become a literary translator? You’re not alone. We

Read more

Post-Processing of Machine Translations, the New Money Maker of “the Translation Industry”

3rd July 2015 Nancy Matis Translation tools

Translators are supposed to be, almost by definition, intelligent and educated people. After all, they must know at least two languages and many of them

Read more

Getting personal with your customers: to share or not to share?

25th March 2015 Nancy Matis Management for all

In today’s world of omnipresent social media, many succumb to the urge (myself included!) to share their lives and experiences, trials and tribulations, milestones and

Read more

The Insider’s Guide to Project Management in Translation Agencies

22nd March 2015 Nancy Matis Project Managers

You can’t please all of the people all of the time, or so the saying goes. But as any translation project manager will tell you,

Read more

Six reasons to centralize translation

11th March 2015 Nancy Matis End-Clients

When exporting into a new country or market, it’s really tempting to rely on in-country distributors to translate your communications. In fact, I’ve sat in

Read more
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.