In June 2015, Katalina Sere, student in Master 2, Institut supérieur de traducteurs et interprètes (ISTI – ULB), presented her study on “Risk Management in Translation
Read more
In June 2015, Katalina Sere, student in Master 2, Institut supérieur de traducteurs et interprètes (ISTI – ULB), presented her study on “Risk Management in Translation
Read more
Corpus linguistics has invaded translation studies and practice over the last fifteen years, allowing researchers to analyse the language of translation or to use corpora as
Read more
Technical sciences such as translation and translation studies or traductology are nurtured by and co-exist with terminology. Nowadays, there is a lot of specialized
Read more
Comics enjoy a prominent space in the translation world. In Italy as well as in other countries the majority of comics titles are translations (see
Read more
With the debate raging on as to whether or not an academic background is a necessity for today’s translator (you can read my take on
Read more
I am nearing the end of my time in a doctoral program in translation studies, so I thought I would write a little bit about
Read more
Translator training is a moving target. Working professionals regularly step up to give my students a clearer picture of what’s ahead. Over the last 20
Read more
Most of the people I have met / whose thoughts I have read since being back in Translation Studies seem to view CAT (Computer –
Read more