When you were working for Client X, communication was simple! You emailed them, they emailed you; they gave you assignments, you finished on deadline. The
Read more
When you were working for Client X, communication was simple! You emailed them, they emailed you; they gave you assignments, you finished on deadline. The
Read more
Many beginning interpreters oftentimes ask us about specialization and whether it’s essential that they specialize. We get many of these questions from Judy’s students at
Read more
Over the last few years, a lot has been written and discussed about project management, including translation project management. Due to increased certification and conferences,
Read more
This blog gives an overview of time, cost and quality as it relates to translation project management.
Read more
The task of translating marketing materials used to be seen as a simple and solitary job. However, globalization and the demands of the digital era
Read more
Here are a few tricks on how to get the most out of every workday.
Read more
This month, I discuss how to prepare for negotiations and how to carry them out, but let’s start with an overview of the most common
Read more
For freelance translators, project management can end up being one of the more time-consuming roles that they fill. It is a multi-faceted set of responsibilities …
Read more
Je me pose de nombreuses questions sur le métier de traducteur indépendant, et parmi elles, la suivante : comment gère-t-on un projet de traduction de
Read more
Project managers can make or break your translation processes, so here are six characteristics that make a great translation project manager.
Read more
As any legal professional can attest, the outcomes of court cases are often decided by the definitions and use of a few key words. The
Read more
When exporting into a new country or market, it’s really tempting to rely on in-country distributors to translate your communications. In fact, I’ve sat in
Read more
Since a recent unpleasant experience I had with a reviewer (also called a proofreader) and because of the discussion developing on Proz.com on the subject
Read more
Is back-translation really the best way to ensure quality of your survey translation? If you’re looking to reduce cost and increase quality, there’s a better
Read more
(Illustration: Marlène Junius) Conséquence des dernières normes qualité dans le secteur de la traduction, de nombreux fournisseurs de services de traduction imposent révision ou remaniement
Read more
In the translation industry two pricing techniques seem to dominate: cost plus and competitive pricing. Before looking deeper into these and other pricing techniques, it
Read more
Translators price their services in different ways, but most default to per-word pricing. In response to a recent post, What Does Translation Cost?, I received
Read more
I am happy to report on the results of my recent survey on terminology awareness which included participants from groups of translators in Facebook, Linkedin
Read more
(e-book extract) Aside from the feature that recovers existing translations, translation memory tools also help to ensure consistency within a given text, between different translation
Read more
(e-book extract) The reference material to be used by the translation teams can be sent in a single batch for all the projects relating to
Read more
(e-book extract) Nearly all projects managed by a translation company include a translation stage. It may be, however, that the project consists entirely of creating
Read more
(e-book extract) Translation companies are the linking point between clients and translation teams. End clients contact a single translation company rather than several freelance translators
Read more
(e-book extract) The term ‘end client’ refers to the person or organisation that requires a translation to be carried out. As such, they will either
Read more
(e-book extract) In order to be able to produce a quotation, it is important first of all to have an understanding of the project components and
Read more
What are the differences between the Arabic “languages” used in different Arabic countries? This is quite an important question and is as complex as the
Read more
It’s a familiar story: you’ve come to the end of a lengthy translation and there are a couple of points you’re not quite sure about.
Read more
We all know that figuring out what to charge is one of the most nerve-wracking parts about freelancing. There are two main ways to charge
Read more