Translation is just the first step towards addressing your audience in a language they understand. To truly translate marketing messages, however, there’s another step that
Read more
Slogan translation – A matter for experts
Slogans are usually the first thing people remember about a company. This makes them a powerful form of communication that needs to be memorable and
Read more
Top 5 copywriting tips for translators
How to translate beautifully. Here are 5 essential copywriting tips for translators. Translating marketing texts can be a tricky thing. We need to relay the
Read more
Revision
(e-book extract) The translation should ideally be checked with a revision. The aim of this stage is to verify the accuracy of the translated text
Read more
10 Factors to consider when translating language for video games
Over the years there have been numerous translation mishaps in video games. Here are 10 factors game developers must keep into account when translating language
Read more
The proofreader’s job
Since a recent unpleasant experience I had with a reviewer (also called a proofreader) and because of the discussion developing on Proz.com on the subject
Read more
Back-translation: Is the juice worth the squeeze?
Is back-translation really the best way to ensure quality of your survey translation? If you’re looking to reduce cost and increase quality, there’s a better
Read more
La face cachée de la révision
(Illustration: Marlène Junius) Conséquence des dernières normes qualité dans le secteur de la traduction, de nombreux fournisseurs de services de traduction imposent révision ou remaniement
Read more
Translation
(e-book extract) Nearly all projects managed by a translation company include a translation stage. It may be, however, that the project consists entirely of creating
Read more
Sight Translation and its Pros and Cons
What is sight translation? In what situation is it valuable? Read this article by Translation Excellence. Users of language service agencies are more and more
Read more