Skip to content

Website classifying articles on translation in categories

  • Home
  • Categories
    • EDUCATION
      • Academic and professional trainings
      • Reference Material
    • MANAGEMENT
      • Management for all
      • Planning
      • Pricing
      • Project Managers
    • PLAYERS
      • End-Clients
      • Freelancers
      • Translation Companies
    • TASKS
      • Other Tasks
      • Revision
      • Translation
      • Translation
      • Other Tasks
    • Translation tools
    • Terminology
    • zMiscellaneous
  • We’re in the middle of something
  • FAQ
  • About this site
  • About me
  • Private Data Security

Category: TASKS

Section grouping articles on the various tasks involved in a translation project

Translation vs. transcreation – the difference is cultural

19th March 2015 Nancy Matis Translation

Translation is just the first step towards addressing your audience in a language they understand. To truly translate marketing messages, however, there’s another step that

Read more

Slogan translation – A matter for experts

17th March 2015 Nancy Matis Translation

Slogans are usually the first thing people remember about a company. This makes them a powerful form of communication that needs to be memorable and

Read more

Top 5 copywriting tips for translators

15th March 2015 Nancy Matis Translation

How to translate beautifully. Here are 5 essential copywriting tips for translators. Translating marketing texts can be a tricky thing. We need to relay the

Read more

Revision

15th March 2015 Nancy Matis Revision

(e-book extract)  The translation should ideally be checked with a revision. The aim of this stage is to verify the accuracy of the translated text

Read more

10 Factors to consider when translating language for video games

13th March 2015 Nancy Matis Translation

Over the years there have been numerous translation mishaps in video games. Here are 10 factors game developers must keep into account when translating language

Read more

The proofreader’s job

11th March 2015 Nancy Matis Revision

Since a recent unpleasant experience I had with a reviewer (also called a proofreader) and because of the discussion developing on Proz.com on the subject

Read more

Back-translation: Is the juice worth the squeeze?

11th March 2015 Nancy Matis Revision

Is back-translation really the best way to ensure quality of your survey translation? If you’re looking to reduce cost and increase quality, there’s a better

Read more

La face cachée de la révision

11th March 2015 Nancy Matis Revision

(Illustration: Marlène Junius) Conséquence des dernières normes qualité dans le secteur de la traduction, de nombreux fournisseurs de services de traduction imposent révision ou remaniement

Read more

Translation

1st March 2015 Nancy Matis Translation

(e-book extract)  Nearly all projects managed by a translation company include a translation stage. It may be, however, that the project consists entirely of creating

Read more

Sight Translation and its Pros and Cons

25th February 2015 Nancy Matis Translation

What is sight translation? In what situation is it valuable? Read this article by Translation Excellence. Users of language service agencies are more and more

Read more

Posts pagination

«Previous Posts 1 2 3 4
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.