Can we have all things we want and save money at the same time? It is a good question, though! We may assume that taking
Read more
Can we have all things we want and save money at the same time? It is a good question, though! We may assume that taking
Read more
Welcome back to my series on Finance Tips for Freelance Translators! Today I’d like to address a commonplace part of our profession: invoices. As a
Read more
Organizing quality control on a large translation project with only 10% of the translation budget is a real challenge, especially if the customer expects 100%
Read more
The following list is a result of collaboration by participants of Lancaster’s recent MOOC on Corpus Linguistics. This is a selection of the links that
Read more
IATE (InterActive Terminology for Europe) is the terminology database for all EU institutions. IATE has been operational since the summer of 2004 with the aim
Read more
These days, it’s becoming more and more common for translators to specialise in a given field. It’s a sound strategy: after all, the better you
Read more
After fielding yet another “proposal” to translate a book for a fee I found offensive, I thought it might be time to start offering a
Read more
When it comes to payment, some clients bank on freelancers just going away. I wasn’t going to let that happen. I got paid for my
Read more
Translation services has a huge contribution in helping people to overcome the language barrier. It is plays a significant part in boosting the global economy.
Read more
As it is, the preparation of documents for foreign language markets comes with more than enough challenges. As you manage your content across product lines
Read more
On being a translator in 2016… Some days ago I attended a great event for translation and interpretation professionals in Turin, held by University of
Read more
« D’ici quelques années à peine, vous pourrez, grâce à la révolution numérique, converser en direct avec n’importe quel citoyen du monde ou traduire en
Read more
Learn how to minimise your business risks, and make sure you get paid on time. In a freelance setting, getting paid on time is often
Read more
We are all people, and mistakes happen. Sometimes we, as translators or interpreters, are the ones at fault. Perhaps we didn’t catch a typo or
Read more
There seem to be some common misconceptions about translations. Using a list of 11 points, I will clarify what translations are not, so that people
Read more
When a translator quotes for a job, (s)he should compare the quote to the actual work when it is done. When you look at your
Read more
Every time you convert an idea or an image in your brain into a phrase, and for every expression of a concept, you instantly and
Read more
Version 13.0 (23 February 2016) | © Erik Hansson. List of Facebook groups and pages for translators, interpreters and other language lovers, including the link
Read more
3000+ translation glossaries, 120 categories, handy descriptions – all in one place. Check out this comprehensive resource for linguists and not only. Why this resource?3000+
Read more
In this article, I will show you how to translate a WordPress theme text strings using Poedit Gettext Translation Editor. English is one the most
Read more
In June 2015, Katalina Sere, student in Master 2, Institut supérieur de traducteurs et interprètes (ISTI – ULB), presented her study on “Risk Management in Translation
Read more
Research and observations on geographical, ethnic-linguistic and geopolitical supply-demand principles dictating pricing of translations. According to the Linguistic Society of America, referring to Ethnologue –
Read more
Are you unsure about how to price your translation services? Chris Durban shared her valuable insights on this thorny topic in her presentation on ‘Pricing
Read more
The idea of an experienced, older individual counseling a younger charge is an ancient one reaching back to classical Greek mythology. Mentoring has been practiced
Read more
Interpreting humor in conferences has always been a difficult task for professional interpreters. Much is lost on the way to convey the exact message, especially
Read more
Part 1: Analysis of the answers. In 2015, Translation Commons conducted an industry-wide survey on Mentoring for Translators and Interpreters. The objective of the survey
Read more
The beginning of a new year is a good time to plan and execute new marketing strategies that will help you acquire more clients. One
Read more