El currículum (CV) de un traductor es su mejor carta de presentación. Tienes 6 segundos de media para causar una buena impresión y no pifiarla.
Read more
El currículum (CV) de un traductor es su mejor carta de presentación. Tienes 6 segundos de media para causar una buena impresión y no pifiarla.
Read more
At its very deepest, the martial art of Iaido emphasizes the connection of the mind, body, and spirit working together to respond quickly and effortlessly
Read more
How many languages can one person speak? Which is the most complex and the most expensive language in translation? Find out 10 amazing facts here
Read more
A computer journal for translation professionals http://www.internationalwriters.com ©2017 International Writers’ Group, LLC
Read more
The US Government’s General Services Administration (GSA) used to dispose of war surplus goods in 1949; now it is the independent, centralized procurement agency of
Read more
How does Terminology fit into an Internet of Things world? This blog explores what the future holds. The Internet of Things (IoT) is the
Read more
Live talk show about translation and translators. #BlabbingTranslators is the first live talk show about the translation profession and translators. Why do this? Well, we
Read more
If the last statistics you ever came across involved the Poisson distribution at school, you may well be forgiven for running a mile from keeping
Read more
What does “localization” mean? Localization (also known as l10n) is the process of translating and adapting a website or software to a specific international language.
Read more
I created my first infographic to illustrate the Process of translation as simply and clearly as possible. (Available in several languages)
Read more
Translators are supposed to be, almost by definition, intelligent and educated people. After all, they must know at least two languages and many of them
Read more
A working list of journals whose focus is on translation studies, together with links to their respective websites, and information on their scopes and aims.
Read more
Free ebook on CVs in the translation industry In the professional environment where we rely more increasingly on websites, brochures or social media, you still
Read more
What should you not expect to learn from a mentor? How to translate! You should already know how to do that. Expect to learn things
Read more
Whether it’s choosing the correct pharmaceutical terms or product descriptions, terminology management is an important part of the translation process. The translation of a word
Read more
Download this free guide — to help translators use email more effectively in the course of contacting translation agencies by email to seek project work.
Read more
Here is an extract from an email I received recently: “I am in the final term of my undergraduate degree in Hispanic Studies. I’ve developed
Read more
Ever wonder why some travel sites seem to have millions of international visitors while others are not so popular? It’s not just big booking websites
Read more
Unless you have studied Law, it is rather tricky to know how to specialise in legal translation, let alone find relevant high-calibre training. Fortunately, Roehampton
Read moreRecently my work focus moves slowly from translation to review. And after you perform a review, you often have to document the changes, especially when
Read more
Language quality assurance gives you demonstrable proof that your translation quality measures up in each market. Here are 3 models for delivery.
Read more
A translator’s journey to creativity – It’s not exactly writer’s block, yet we all suffer from it one day or another. Somehow, none of the
Read more
One of the first difficulties that a professional translator has to face is deciding their rates. Personally, I started researching what the current market rates
Read more
Who isn’t tired of scam translation agencies? Have you ever been scammed? In my case, I have been scammed many times, but these experiences have
Read more
Starting a new career from scratch or going self-employed after years of employment can be daunting, and there’s lots of advice wafting around that might
Read more
It seems the translation giants are at it again, exercising increasing power over the little guy while trying to conceal their abuse of contractual asymmetry
Read more
So you think: “Translating and interpreting is easy, anyone who knows two languages can do it. It should be really cheap, right?” Wrong. Let’s examine
Read more