Skip to content

Website classifying articles on translation in categories

  • Home
  • Categories
    • EDUCATION
      • Academic and professional trainings
      • Reference Material
    • MANAGEMENT
      • Management for all
      • Planning
      • Pricing
      • Project Managers
    • PLAYERS
      • End-Clients
      • Freelancers
      • Translation Companies
    • TASKS
      • Other Tasks
      • Revision
      • Translation
      • Translation
      • Other Tasks
    • Translation tools
    • Terminology
    • zMiscellaneous
  • We’re in the middle of something
  • FAQ
  • About this site
  • About me
  • Private Data Security

Tag: translation

Cost Components in Translation Agency Services

5th June 2015 Nancy Matis Translation Companies

What are the costs incurred in translation services that ultimately factor into the price paid? Among the ones I can identify, listed in no particular

Read more

Top skills required to be a successful translation project manager

4th June 2015 Nancy Matis Project Managers

The success of any translation project depends on lots of aspects and factors, but a particular one is to have qualified project managers inside an

Read more

Visible translators – a new business model

3rd June 2015 Nancy Matis Freelancers

The translation business model has seen little change for decades. Technology is challenging the status quo. Large, inflexible agencies and big technology solutions are not

Read more

Translation technology – What’s still missing and what has been fixed?

2nd June 2015 Nancy Matis Translation tools

Letter That Was Sent in Advance to Tool Vendors I would really like to thank you again for your willingness this past year to respond

Read more

Are PDFs really that problematic?

1st June 2015 Nancy Matis Other Tasks

If you’re sending PDFs to your translation vendor, you could be paying extra. Find out why and what to do about it. If you want

Read more

Credit notes for translation projects

1st June 2015 Nancy Matis Management for all

2-part article. Translation companies, translators or any other participant in a translation project might find that they have to issue credit notes. Most of the

Read more

Selected online terminology resources for translators

29th May 2015 Nancy Matis Terminology

Terminology is crucial for our work as translators. We are continually searching for the right words – in our heads, in dictionaries or online resources,

Read more

Les tarifs en traduction, ce casse-tête

28th May 2015 Nancy Matis Pricing

Suite à une demande récente, je me décide enfin à écrire sur un sujet vaste qui me tentait depuis quelques temps : celui des tarifs.

Read more

Being a Project Manager in the Translation Industry

22nd May 2015 Nancy Matis Project Managers

What is it like to be a PM in the translation industry? What skills are needed? What is your role? While the umbrella term ‘project

Read more

T-Manager Terminology Tool

21st May 2015 Nancy Matis Terminology

T-Manager is a Microsoft Excel-based terminology tool, designed in VBA, to automatically analyse, customise and manage terminology on the fly. T-Manager can also be used

Read more

Translators should not be subject to lie detector tests

20th May 2015 Nancy Matis Freelancers

It is inappropriate and wrong for translators to be ordered to take lie detector tests, says Brampton lawyer-linguist Suzanne Deliscar. The issue has become a

Read more

Mastering without a Master’s – Part 1

20th May 2015 Nancy Matis Academic and professional trainings

2 part-article. When I came to the end of my undergraduate language degree, I came very close to studying for a Master’s degree in translation,

Read more

When Bad Translations Happen to Good People

19th May 2015 Nancy Matis Revision

I received an assignment from a long-standing client last week that made my Spidey-sense tingle as soon as I read the instructions. It was billed

Read more

5 Excuses Translation Agencies Use When They Do Not Assign Their Project To You!

14th May 2015 Nancy Matis Translation Companies

During my seven years of experience as a freelance translator, I have collaborated with countless agencies around the world, I have e-met fantastic people and

Read more

Thinking About Taking a State Court Interpreter Exam? Here are my Top Recommendations

14th May 2015 Nancy Matis Reference Material

Last week I had a wonderful lunch with a talented young woman who is interested in becoming a court interpreter. I learned about her background,

Read more

Création de base de données de clients

11th May 2015 Nancy Matis Management for all

J’aimerais parler aujourd’hui de l’importance d’avoir une base de données pour vos clients. Au début, comme on a peu de clients, il est facile de

Read more

Top Secrets of Effective Proofreading

10th May 2015 Nancy Matis Revision

These days, there is a lot of fuss and debate around Post-Editing (and Machine Translation) that made me reflect upon effective editing and proofreading as

Read more

Translation companies – Let’s hear it from the good guys!

10th May 2015 Nancy Matis Translation Companies

You read and hear all these horror stories on social media and translation blogs about translation companies. I want to tell you about a lovely

Read more

Why should you invest in term base creation, glossaries or style guides when ordering translation?

8th May 2015 Nancy Matis Terminology

Building a bank of translation resources can be a wise investment If you’re interested in getting the very best out of your business translation service

Read more

Training (terminology)

6th May 2015 Nancy Matis Academic and professional trainings

So, if you think terminology is something you want to do, I recommend the following training courses. For university careers check out TermCoord’s Terminology at

Read more

Why Translators are Promoting Premium Markets

6th May 2015 Nancy Matis Freelancers

As one of the more visible proponents for moving upmarket into the premium translation market sector — a position I’ve argued since 1997, but one

Read more

XML translation – part 2: memoQ

5th May 2015 Nancy Matis Translation tools

In my previous post I’ve described what is XML, what is it for and what are the particular components. This time I’m going to show

Read more

Ppt.Helper – A Real Help!

29th April 2015 Nancy Matis Translation tools

When I first saw a link to this CAT Tool on Internet, I hesitated before clicking on it. Could yet another translation software application make

Read more

Translation (style) guides – guides to nowhere

29th April 2015 Nancy Matis End-Clients

In the translation industry, it is common practice for the clients to issue style guides that aim to provide a translator with specific instructions to

Read more

The pros and cons of Machine Translation

29th April 2015 Nancy Matis Translation tools

“Today, more content is created in 48 hours than all of the content created between the beginning of time and 2003,” said former Google CEO

Read more

How to break the ice (in translation)

22nd April 2015 Nancy Matis Translation

« La Reine des neiges », libérée des fondamentaux de la traduction ? Largement inspiré du conte éponyme du dramaturge danois Hans Christian Andersen (Sneedronningen

Read more

The A to Z of Freelance Translation online course

17th April 2015 Nancy Matis Academic and professional trainings

Entering the translation stage can often be an overwhelming experience for new freelance translators. You may have just left university with a translation degree and

Read more

Posts pagination

«Previous Posts 1 2 3 4 … 7 Next Posts»
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.